Skip to Content
ublogo print

University at Buffalo Libraries

Charles B. Sears Law Library SUNY Buffalo Law School

Abbreviations List (Complete Version)


A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W Y Z

word/expression 	 abbreviation

aanvulling [DUT].........aanv. aastakaik................aastak Abdruck..................Abdr. abgedruckt...............abgedr. abridgement..............abr. abrogazioni [ITA]........abrog. abstract,-s..............abstr. Abteilung, Abtheilung....Abt. accompaniment............acc. act,-s...................do not abbreviate actualization [SPA]......actual. additions [FRE]..........addit. administrative...........adm. advance sheet............adv.sheet afdeling.................afd. aflevering [DUT].........afl. agency...................do not abbreviate aggiunte [ITA]...........agg. aids.....................do not abbreviate akt [RUS]................do not abbreviate altitude.................alt. alto.....................A amended..................amend. amending.................amend. amendment................amend. analysis.................anal. and......................& and others...............et al. annales [FRE]............ann. annali [ITA].............ann. annals...................ann. anno, anni [ITA].........do not abbreviate Anno Domini..............A.D. annotated................annot. annotation...............annot. annual...................annu. anuario [SPA]............anu. appellate................appel. appended.................append. appendice [FRE, ITA].....append. appendix.................append. approximately............approx. argang...................arg. argraffiad...............arg. argued...................do not abbreviate arranged.................arr. arranger.................arr. article..................artic. articulo [SPA]...........artic. assembly.................assem. atdolgozott..............atdolg. Auflage..................Aufl. augmente,-e..............augm. augmented................augm. aumentada................aum. aumentato................aum. Ausgabe..................Ausg. avdeling.................avd.

Band.....................Bd. band.....................bd. Bandchen.................Bdchn. Bande....................Bde. baritone.................Bar bass.....................B Before Christ............B.C. Bericht [GER]............Ber. bilangan.................bil. binary coded decimal.....BCD bind.....................bd. binder...................bind. black and white..........b&w bogtrykkeri..............bogtr. boktrykkeri..............boktr. book.....................bk. born.....................b. bovitett.................bov. brief....................do not abbreviate broj.....................br. Brother,-s...............Bro., Bros. Buchdrucker,-ei..........Buchdr. Buchhandlung.............Buchh. bulletin.................bull. bytes per inch...........bpi

cahier [FRE].............cah. capitolo.................cap. cases....................do not abbreviate cast.....................c. centimetre,-s............cm. century..................cent. cetakan..................cet. chapitre [FRE]...........ch. chapter..................ch. chronological............chronol. circa....................ca. cislo....................cis. citation.................cit. civil....................civ. clause...................do not abbreviate code.....................do not abbreviate colored, coloured........col. comment..................do not abbreviate commentary...............comment. Compagnia................Cia. Compagnie................Cie. Compania.................Cia. Company..................Co. compare..................cf. compilation..............compil. compiled.................compil. compiler.................comp. concordance..............concord. confer...................cf. consolidated.............consol. constitucion [SPA].......const. constitution.............const. continuation.............contin. copyright................c Corporation..............Corp. corrected................corr. corregido................corr. correlation..............correl. corretto,-a..............corr. corrige,-e...............corr. court....................court criminal.................crim. cuaderno [SPA]...........cuad. cumulated................cumul. cumulatif [FRE]..........cumul. cumulation...............cumul. cumulative...............cumul. current..................curr. czesc....................cz.

decisao [POR]............decis. decisiones [SPA].........decis. decision,-s..............decis. declination..............decl. decretos [SPA]...........decret. deel.....................d. defendant................defend. del (Danish, Norwegian, Swedish).............d. departement..............dep. Department...............Dept. descriptive..............descr. desk book................desk bk. developments.............dev. diameter.................diam. died.....................d. diena....................d. digest...................dig. djilid...................djil. document.................doc. dodatek, dodatki [POL]...dod. dogovor [RUS]............do not abbreviate dopolnenie [RUS].........dop. dopunjeno................dop. draft....................do not abbreviate drukarnia................druk.

edicion..................ed. edition,-s...............ed., eds. edition..................ed. editor...................ed. edizione.................ed. enacted..................do not abbreviate enlarged.................enl. enmienda [SPA]...........enm. Entscheidung,-en [GER]...Entscheid. environment..............environ. envoi [FRE]..............do not abbreviate epoca [SPA]..............do not abbreviate epoque [FRE].............do not abbreviate equinox..................eq. erganzt..................erg. Erganzungsheft [GER].....Erganzungsh. Erganzungslieferung [GER]...Erganzungslfg. erweitert................erw. establecimiento tipografico...........estab. tip. et alii..................et al. et cetera................etc. evfolyam.................evf. evidence.................evid. exercise,-s..............exer. extra edition............extra ed. ezhegodnik [RUS].........ezheg.

facsimile,-s.............facsim, facsims. fascicle.................fasc. fascicule................fasc. fase [ITA]...............do not abbreviate federal..................fed. feuillets [FRE]..........feuill. file.....................do not abbreviate finder...................do not abbreviate findex...................do not abbreviate finding list.............do not abbreviate flourished...............fl. folio....................fol. following................ff. foot, feet...............ft. form book................form bk. form,-s..................do not abbreviate formulaire [FRE].........formul. Fortsetzung [GER]........Forts. frame,-s.................fr. frames per second........fps fratelli.................f.lli full text................do not abbreviate

gazette..................gaz. Gebruder.................Gebr. gedruckt.................gedr. genealogical.............geneal. general..................gen. general [FRE]............gen. generale [ITA]...........gen. godina...................g. government...............govt. Government Printing Office................G.P.O. Grundlieferung [GER].....Grundlfg. guide....................do not abbreviate

hafte [SWE]..............do not abbreviate handbook.................handbk. Handschrift,-en..........Hs., Hss. hearing..................hear. Heft [GER]...............do not abbreviate hefte [DAN, NOR].........do not abbreviate Her (His) Majesty's Stationery Office.....H.M.S.O. Hermanos.................Hnos. historical...............hist. history, histories.......hist. hour,-s..................hr.

id est...................i.e. Idus.....................Id. illustration,-s..........ill. illustrator..............ill. imienia..................im. imprenta.................impr. imprimerie...............impr. inch,-es.................in. inches per second........ips including................incl. Incorporated.............Inc. index....................do not abbreviate indice [ITA].............do not abbreviate informe [SPA]............inf. interim..................do not abbreviate introduction.............introd. issuance.................iss. issue....................iss. izdaja...................izd. izmenjeno................izm.

jaargang.................jaarg. Jahrgang.................Jahrg. javitott.................jav. jilid....................jil.

Kalendae.................Kal. key......................do not abbreviate kiadas...................kiad. kilometre,-s.............km. kniha....................kn. knjiga...................knj. kotet....................kot. ksiegarnia...............ksieg.

later....................do not abbreviate law,-s...................do not abbreviate legislative..............legis. legislature..............legis. leto.....................l. letter,-s................lett. librairie................libr. Lieferung................Lfg. Limited..................Ltd. list.....................do not abbreviate lista [ITA]..............do not abbreviate liste [FRE]..............do not abbreviate livraison................livr. loose leaf...............do not abbreviate

maatschappij.............mij. manual (e.g. teacher's manual)...man. manuscript,-s............ms., mss. master...................do not abbreviate material.................mater. menuo....................men. memorandum, memoranda....memo. metai....................m. metre,-s.................m. mezzo soprano............Mz miesiecznik..............mies. millimetre,-s............mm. minute,-s................min. miscellaneous............misc. mise a jour [FRE]........do not abbreviate monophonic...............mono.

Nachtrag [GER]...........Nachtr. Nachfolger...............Nachf. naklad...................nakl. nakladatelstvi...........nakl. names....................do not abbreviate naukowy..................nauk. neue Folge...............n.F. new......................do not abbreviate new series...............new ser. New Testament............N.T. news.....................do not abbreviate newsletter...............newsl. nieuwe reeks [DUT].......do not abbreviate no name (of publisher)...s.n. no place (of publication)...s.l. nombor...................no. nomor....................no. Nonae....................Non. noter up.................do not abbreviate notes....................do not abbreviate nouveau, nouvelle........nouv. nueva, nuevo [SPA].......do not abbreviate number,-s................no. numbered.................numb. numer....................nr. numero (Finnish).........n:o numero (French)..........no numero (Italian).........n. numero (Spanish).........no. Nummer...................Nr. nummer...................nr. nuovamente...............nuov.

odbitka..................odb. oddzial..................oddz. official.................off. ofitsial nyi [RUS].......ofits. Old Testament............O.T. Omarbeidet...............omarb. opinion,-s...............opin. oplag....................opl. opplag...................oppl. opracowane...............oprac. opus.....................op. order,-s.................do not abbreviate ordinance,-s.............ord. otisk....................ot.

page,-s..................p. pamphlet,-s..............pam. paperback................pbk. Paragraf,-en [GER].......Par. parallel.................paral. part,-s..................pt.,pts. parte....................pt. partie,-s................ptie,pties patent,-s................pat. permanent................perm. phonogram (copyright)....p photograph,-s............photo.,photos. phrases..................phr. plaintiff................plaint. plate number,-s..........pl.no. pocket part,-s...........pock.pt. poprawione...............popr. popular..................pop. portrait,-s..............port.,ports. postanovlenie [RUS]......post. posthumous...............posth. practice.................pract. predelan.................pred. preface..................pref. preliminary..............prelim. preview..................do not abbreviate prilozhenie [RUS]........prilozh. printing.................print. privately printed........priv. print. procedure................proced. prodolzhenie [RUS].......prodol. projection...............proj. prosiren.................pros. przedstawienie [POL].....przed. przeklad.................przekl. przerobione..............przerob. pseudonym................pseud. publishing...............pub.

quadraphonic.............quad. Quellenheft [GER]........Quellenh. quick finder.............do not abbreviate

receipt..................do not abbreviate received.................recd. recompiled...............recompil. record...................rec. recumulation.............recumul. redakcja.................red. reeks [DUT]..............do not abbreviate reference................ref. refondu,-e...............ref. register.................regist. regular..................regul. regulation,-s............regul. Reihe [GER]..............do not abbreviate reimpression.............reimpr. release,-s...............rel. reliure supplementaire [FRE]...rel.suppl. remesa [SPA].............do not abbreviate repeal...................do not abbreviate repealed.................do not abbreviate replaced.................repl. replacement..............repl. reporter.................rep. report,-s................rep. reprinted................repr. reproduced...............reprod. research.................res. reviderade...............revid. revise,-e................rev. revised..................rev. revolutions per minute...rpm revu,-e..................rev. right ascension..........RA riveduto.................riv. rocnik...................roc. rocznik..................rocz. rok......................r. rozszerzone..............rozsz. rule,-s..................do not abbreviate ruling,-s................do not abbreviate

saved....................do not abbreviate second,-s................sec. section (e.g. of a code)...sect. serie....................ser. serie nueva [SPA]........ser.nueva series...................ser. service..................serv. sesit....................ses. sessifa [RUS]............sess. session..................sess. s"ezd [RUS]..............do not abbreviate sheet (e.g. advance sheet)...do not abbreviate signature................sig. silent...................si. sine loco................s.l. sine nomine..............s.n. sklad glowny.............skl.gl. slip.....................do not abbreviate soprano..................S sound....................sd. special..................spec. spravochnik [RUS]........sprav. stabilimento tipografico...stab.tip. stat'ia [RUS]............st. statut [POL].............do not abbreviate statute,-s...............do not abbreviate statutory................statut. stereophonic.............stereo. stevilka.................st. stronica.................str. sumario,-s [SPA].........sum. summary, summaries.......summ. superintendent...........supt. superintendent of documents..............Supt. of Docs. superseded...............supers. suplemento [SPA].........supl. supplement...............suppl. supreme..................sup. svazek...................sv. szam.....................sz.

tables...................do not abbreviate tahun....................th. talleres graficos........tall.graf. teacher's manual.........teach.man. Teil, Theil..............T. temporary................tempor. tenor....................T tentative................tent. term.....................do not abbreviate text.....................do not abbreviate tipografia, tipografica..tip. tiskarna.................tisk. title (e.g. of a code)...tit. title page...............t.p. tjetakan.................tjet. tome.....................t. tomo.....................t. topics...................top. towarzystwo..............tow. trademarks...............do not abbreviate transfer binder..........transf.bind. translator...............tr. transmittal..............transm. transportation...........transp. treatise.................do not abbreviate treaty, treaties.........do not abbreviate typographical............typog. typographie, typographique..........typ.

udarbejdet...............udarb. udgave...................udg. udgivet..................udg. uitgaaf..................uitg. uitgegeven...............uitg. uitgevers................uitg. umgearbeitet.............umgearb. unaccompanied............unacc. unannotated..............unannot. unit.....................do not abbreviate Universitats Buchdrucker,-ei...Univ. Buchdr. unofficial...............unoff. update...................do not abbreviate upplaga..................uppl. utarbeidet...............utarb. utgave...................utg. utgiven..................utg. uzupelnione..............uzup.

validating...............valid. verbesserte..............verb. vermehrte................verm. volume,-s................v. volumen [SPA]............vol. vuosikerta...............vuosik. vydani...................vyd.

words....................do not abbreviate wydanie..................wyd. wydawnictwo..............wydawn. wydzial..................wydz.

yearbook.................yrbk.

zalozba..................zal. zeszyt...................zesz. zvazok...................zv. zvezek...................zv.

Combined list sources:

Anglo American Cataloguing Rules. 2nd ed., 1988 revision. Appendix B.9.
Smith, Evelyn. "Caption Abbreviations: Update." Technical Services Law Librarian 14, no. 1 (August 1988): 6-11.
Content last updated: em,9/14